There's a time and place for everything, and I believe it’s called 'fan fiction'.
Doctor: Oh, look at this. Regeneration number 13. We're breaking some serious science here, boys.

Нелегко уследить за образом мысли Стивена Моффата, так же как и с легкостью можно забыть, что у него ответ всегда лежит на поверхности.

В некотором роде, эпизоды под его руководством демонстрируют методологический принцип "Бритвы О́ккама", утверждающего, что "если существует несколько логически непротиворечивых объяснений какого-либо явления, объясняющих его одинаково хорошо, то следует, при прочих равных условиях, считать верным самое простое из них."


Doctor: so long as you remember all the people that you used to be. +

And then I recall the way 10th's regeneration was written and crack up laughing. Jeez, RTD can be so overdramatic.

@музыка: Pitbull – Timber (Audio) ft. Ke$ha

@темы: fandom: doctor who, #TV, #tl;dr

Комментарии
26.12.2013 в 11:02

её ноябрьство Катрина Кейнс | синяя сойка в голубой траве | high unicorn tolerance
я вчера успела только половину серии ==
как она вообще? ну, если без спойлеров, в целом?

а вот про РТД - о да, сколько было бли и агнии.
26.12.2013 в 11:12

There's a time and place for everything, and I believe it’s called 'fan fiction'.
Катрина Кейнс, в целом? Inspiring. Но у меня заочно хорошее впечатление от эпизодов, поскольку я больше обращаю внимания не на то, насколько сошлись временные петли, а на сам кадр и диалоги. Последние тут как всегда поставлены на отлично, про сюжет то же самое гарантировать не могу. янихуянепонял

РТД выразил свой собственный уход в последних эпизодах, что явственно сказалось на результате. Зрители были вынуждены оплакивать не сколько погибель Десятого, сколько эпохи РТД, а проецирование автора на персонажа не есть хорошо.
26.12.2013 в 11:15

её ноябрьство Катрина Кейнс | синяя сойка в голубой траве | high unicorn tolerance
Диалоги - моё любимое в эру Одиннадцатого. ** Тогда это замечательно.

Да, это заметно. :3
26.12.2013 в 11:25

А есть ссылка на серию?
Поделитесь, пожаааалуйста *___* !
26.12.2013 в 11:28

There's a time and place for everything, and I believe it’s called 'fan fiction'.
Maze Keeper, тебе же еще вчера Анянь кидал Doctor Who Daily? Там всегда делают пост со ссылками.
26.12.2013 в 11:37

Дрекки Дримм, т.е. на ютубе/вконтакте где-нибудь их пока нет?
26.12.2013 в 11:39

There's a time and place for everything, and I believe it’s called 'fan fiction'.
Maze Keeper, Вконтакте есть, без перевода. На ютюб никто в здравом уме серии не выкладывает.
26.12.2013 в 11:52

Дрекки Дримм, ясно...
Вопрос на засыпку - "Raggedy man" как в фаноне переводят?
26.12.2013 в 11:54

There's a time and place for everything, and I believe it’s called 'fan fiction'.
Maze Keeper, "Человек в лохмотьях".
26.12.2013 в 11:56

На словах ты фея Винкс, а на деле – Джа-Джа Бинкс.(с)
В некотором роде, эпизоды под его руководством демонстрируют методологический принцип "Бритвы О́ккама",
Ага, если раберёшься, что за йоптвайумать только что посмотрел и как её вообще можно объяснить.))
26.12.2013 в 12:01

There's a time and place for everything, and I believe it’s called 'fan fiction'.
~Хару-Ичиго~, welp.


В данном случае я указывала на теории фанатов, пытающихся предугадать исход канона, а так же мой личный опыт с этими теориями. Но не стала называть конкретно в случае спойлеров.
26.12.2013 в 12:09

Дрекки Дримм, а кто такой "Handles"?
26.12.2013 в 12:12

Дрекки Дримм, которое мне ничего не объяснило :emn: .
Алата, пока серия качается, пытается перевести английские субтитры.
И там это самое "Handles", которое я не знаю, как перевести.
26.12.2013 в 12:13

На словах ты фея Винкс, а на деле – Джа-Джа Бинкс.(с)
Дрекки Дримм, это мне просто попало на больную мозоль насчет логических дыр, которые у него то тут то там торчат.))

"Handles"?
Клон Десятого имеется в виду?
26.12.2013 в 12:14

There's a time and place for everything, and I believe it’s called 'fan fiction'.
Maze Keeper, имена собственные не переводятся.
Зачем ты вообще делаешь перевод субтитров? Он уже есть.

~Хару-Ичиго~, shh only dreams now.
Кибермен это.
26.12.2013 в 12:20

Дрекки Дримм, где есть? На ДХД только английские были, когда я час назад заглядывала. Или я не там смотрела?
26.12.2013 в 12:22

There's a time and place for everything, and I believe it’s called 'fan fiction'.
Maze Keeper, резвый ты больно, там все спят еще. А субтитры как всегда выдаются на Нотабеноиде. Duh.
26.12.2013 в 12:35

Дрекки Дримм, милая, я не в курсе этой кухни.
Вообще не в курсе.
Я в пещере живу, remember?
26.12.2013 в 12:36

There's a time and place for everything, and I believe it’s called 'fan fiction'.
Maze Keeper, но ты в интернете провела больше лет чем я.

26.12.2013 в 12:38

Дрекки Дримм, в пещере на одних и тех же ресурсах вроде дайри.
26.12.2013 в 12:49

На словах ты фея Винкс, а на деле – Джа-Джа Бинкс.(с)
А почему не может быть больше одного варианта сабов?)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии